スポンサーサイト

Tags :
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

楽してFTPサーバにアップロードするAppleScript

なんかアップロードネタが多いですけど。

サーバ上のHTMLとかCGIを編集する時なんかは、SSHでログインして直接いじる事が多いんですが(その事の是非はともかく)、背景に使う画像とかはさすがにリモートで編集する訳にもいかないので、ローカルで作業した後サーバにアップロードしてるんですけども、FTPクライアント立ち上げてログインするのもかったるいしーーとかよく思うのでAppleScriptでドロップレットを作りました。

ファイルをドラッグ&ドロップすると、ダイアログが出てアップロード先のディレクトリを聞いてきます。


まるでクイズの様なダイアログ。

スクリプト中のユーザ名、パスワード、サーバ名、ディレクトリを書き換えて使います。ローカルのネットワークでしか試して無いので、会社とかでプロキシ噛んでると変になるかも知れません。

property user : "<ユーザ名>"
property passwd : "<パスワード>"
property serverRoot : "ftp://<サーバ名もしくはIPアドレス>"

on open drop
    tell application "Finder"
        activate
        
        set dirList to {"/", "/html", "/img"} --アップロード先のディレクトリを3つ設定
        
        set str to "1. " & 1st item of dirList & return & "2. " & 2nd item of dirList & return & "3. " & 3rd item of dirList
        display dialog serverRoot & return & return & "ディレクトリを選択" & return & str buttons {"1", "2", "3"} default button 2
        set num to button returned of result
        set destDir to serverRoot & item num of dirList
        
        if last character of destDir is not "/" then
            set destDir to destDir & "/"
        end if
        display dialog destDir & return & "にアップロードします"
        repeat with theFile in drop
            set fPath to quoted form of (POSIX path of theFile as Unicode text)
            set myScript to "curl -T " & fPath & " -u " & user & ":" & passwd & " " & destDir
            --display dialog myScript
            try
                set myResult to (do shell script myScript)
            on error
                display dialog "シェルスクリプトのエラーです" buttons {"終了"}
                error number -128
            end try
        end repeat
        set myResult to do shell script "curl -u " & user & ":" & passwd & " " & destDir
        beep
        display dialog myResult
    end tell
end open
スポンサーサイト

『regist』っていう英単語

Tags :

『regist という英語は無い』
秋元@サイボウズラボ・プログラマー・ブログ

自分も『regist.php』とか『?mode=regist』とか『Regist』ボタンとか、まあいろいろ平気で使ったりした事があるんですけど、確かに『regist』っていう英単語は辞書に載ってません。
なんでそれを全然おかしいとは思わなかったのか…普通に動詞としてありそうって思えるのもあるんですが、自分の場合は以前勤めてた半導体製造の現場で、工程にある『レジスト塗布』や『レジスト剥離』って言葉が頭の中に残ってて、それが違和感なくしてた気がします。

でもそっちの『レジスト』は『resist』なんですが。

その半導体製造での『レジスト』っていうのは、シリコンのウェハ上に回路のパターンを作る際の前処理で、感光材を塗布してそこにパターンが刻まれたガラスマスクを重ねて光を当てて転写して現像し、処理しない部分に膜を作るんですが、その辺は写真製版と同じような技術で、大日本スクリーンなんかも装置を作ってます。

で、ウェハに不純物を添加する等の処理が終わると不要になったレジストを剥離して、また何層かのレイヤを形成するように作業を繰り返すんですが、そのレイヤごとに転写するマスクの位置がズレないように見当を合わせる為の『アライメントマーク』っていうのがあるんですね。ちょうど写真製版の『トンボ』みたいに。(顕微鏡でないと見えないサイズの。それがズレてしまうのをのを、版ズレならぬ『アラズレ』って言ったりします)

そういうのもあって、トンボの『registration mark』と『resist』がごっちゃになってしまって『regist』なんて単語を作り出してしまったんじゃないかと思うんですよね、自分の場合は。どうでもいい事ですが。
Profile
choco
Author : choco

印刷・製版の現場を経て、広告制作会社でPhotoshopを使ったビジュアル制作を担当。

→現在は車載機器開発ベンダにて、組み込み3Dデータ作成やUIデザインなどを行っています。

Categories
Favorites


Search
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。